좋은 번역을 위한 Principle

Pragmatic Ajax 번역 작업이 생각보다 꽤 시간을 잡아먹는다.
물론 하다보니 이것저것 기술을 터득하면서 초벌 번역하는데 드는 시간은 줄었는데, 리뷰, 리뷰 후에 또 리뷰 등과 같은 작업이 Unexpected Parameter였다. 리뷰 후에 또 리뷰까지 마친 후 chapter 별로 출판사에 보내는데, 출판사 측에서도 몇번씩 리뷰 요청을 보내올테니, 내 손을 떠난 chapter라고 해서 아직 지나간 일로 계산해선 안된다.
신기한 것은 번역 작업은 연구실 보다 기숙사에서 능률이 훨씬 잘 오른다. 그 속성상 혼자 하는 작업이라 그런지, 그냥 조용한 곳에서 자극이나 방해받지 않고 집중하기에 유리한 성격의 작업이다. 조용히 기숙사에서 자리잡고 앉으면 앉은 자리에서 적어도 대여섯 페이지 번역할때 까진 시간 가는줄 모른다. 기숙사에선 내 12" 노트북을 사용하는데, 번역 작업 능률의 극대화를 위해 2주전 이것을 지르기까지 했다. -_- 노트북+받침대 조합은 노트북으로 장시간 작업시에 거북이목이나 손목 인대 질환 등을 예방하는 효과가 있다. 참고로 받침대를 쓰면 외장형 키보드와 마우스가 필수인데, 2003년에 찜하고 2004년에 미국에서 입양들여온 요놈을 애용중이다. -_-

쓸데없는 삼천포로 한참 빠졌는데, 본론은 이런게 아니고. 내 나름대로 번역을 잘 하는 방법이랄까. 제목은 거창하게 Principle이라고 붙였지만 그정도인지는 모르겠고. 암튼, 번역이란 대략 아래와 같은 순서로 진행되는게 좋은 것 같다.
  1. 원문을 읽는다. 가능하면 한문장 단위로 읽지말고 더 큰 단위로 읽는다. 잘 아는 내용이라면 단락 단위 정도가 optimal하고, 비교적 생소한 내용일 경우 section 이상의 단위를 한번에 읽는게 좋다.
  2. 나름대로의 메타 구조의 형태로 읽은 바의 "의미"를 머릿속에 구축한다. 여기서 의미란 결국 원문의 표현을 통해서 저자가 전달하고자 했던 의도이다. 저자 또한 인간이기 때문에 원문을 100% 신뢰해서도 안된다. 내 자신의 지식과 논리에 비추어 말이 되는 소리인가 항상 비판적으로 생각해야 한다.
  3. 다시 원문으로 돌아와서 문장 단위로 끄집어내어 번역한다. 여기서 이 문장의 원문 표현을 국문 표현으로 바꾸고자 해서는 안된다. 어디까지나 이 문장은 앞에서 내 머릿속에 구축된 메타 구조의 형태로 잠들어있는 특정 부분을 일깨워내기 위함일뿐, 그 원문의 표현은 내가 그 의미의 본질에 접근하는 것을 방해할 뿐이다. 즉, 원문표현 -> 의미적 본질의 구축 -> 국문표현의 순서로 사고의 흐름이 진행되어야 한다.

형상화되지 않은 머릿속 생각의 덩어리를 그 밖으로 끄집어서 타인과 공유할 수 있도록 표현하는 수단이 언어인데, 생각을 언어로 변환하는 이 과정도 어찌보면 번역의 일종이다. 그리고 이 번역은 사람마다, 문화마다, 언어마다 제각각인지라, (생각A ->) 언어A -> 언어B -> 생각B 의 순서로 번역이 진행될 경우 생각B는 형성에 실패하거나, 또는 성공했다 하더라도 생각A와 적지않게 다른 형태가 되는 경우가 많다. 따라서 언어A로부터 생각A를 리버스엔지니어링 하는 과정이 제일 중요하고, 생각A를 추리하였으면 곧바로 언어B로 바꾸어야 한다.

이런 과정을 거쳐 번역된 글은 번역체의 냄새도 훨씬 안나고 읽기에도 편하며 의미전달도 수월하다.
Creative Commons License

Posted by saber

2006/01/18 03:13 2006/01/18 03:13
, , , ,
Response
No Trackback , 3 Comments
RSS :
http://saberang.net/tc/rss/response/295

Trackback URL : http://saberang.net/tc/trackback/295

Comments List

  1. poosuk 2006/01/18 23:11 # M/D Reply Permalink

    굿~ 1과 2의 과정은 좀더 넓게 보자면 좋은 독서법 같기도 하네.

  2. 안용열 2006/01/18 23:41 # M/D Reply Permalink

    이게 좋은데.... ㅎㅎ

    http://www.funshop.co.kr/vs/detail.aspx?no=0051120270

    1. saber 2006/01/19 01:18 # M/D Permalink

      이런..... 뽀대나잖아 ㅡ.ㅡ;;;
      그래도 맥컬리에 만족__;;

Leave a comment
[로그인][오픈아이디란?]
« Previous : 1 : ... 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : ... 351 : Next »

블로그 이미지

- saber

Archives

Calendar

«   2010/09   »
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    

Site Stats

Total hits:
448649
Today:
151
Yesterday:
125
Creative Commons License

이 저작물은 크리에이티브 커먼즈 코리아 저작자표시-비영리-변경금지 2.0 대한민국 라이센스에 따라 이용하실 수 있습니다.